Dzisiaj kocham Cię jeszcze bardziej niż wczoraj, a nie możesz sobie nawet wyobrazić, jak bardzo kochałem Cię wczoraj. James Patterson. Miłość nie rozkłada się po równo w związku. Nigdy nie jest pół na pół. To zawsze siedemdziesiąt do trzydziestu, lub sześćdziesiąt do czterdziestu. Ktoś zakochuje się pierwszy.
Twój wynik: 14/15Twój czas: 01:20 Wspaniale!Możesz nazywać się ekspertem w języku japońskim! Niektóre słowa nie były dosyć znane, ale dla Ciebie to bułka z masłem! Podziel się wynikiem w komentarzu!myslalam ze zamiast iie pisze lie haha Odpowiedz Twój wynik: 15/15Twój czas: 01:08Ide pobić rekord w czasie Odpowiedz 15/15 Super quiz 🌺 Odpowiedz Twój wynik: 15/15Twój czas: 01:30 Wspaniale!Możesz nazywać się ekspertem w języku japońskim! Niektóre słowa nie były dosyć znane, ale dla Ciebie to bułka z masłem! Podziel się wynikiem w komentarzu!Ok łatwe to było. Tym bardziej jak się uczę sama języka japońskiego od 2012 roku. Niestety fajnie się wie trochę o tym ale często czasu brakowało. Mimo wszystko hiraganę znam całkiem dobrze. Póki co jak na razie nią posługuje się podczas pisania. Gorzej jest z kanji tam trzeba sporo znać by czytać( coś koło 1000 znaków może nawet więcej). Odpowiedz @CullenMichaelis przeciętny japończyk zna około 2000 by móc przeczytać zwykłą książkę, ale jest ich około 50 tysięcy Odpowiedz omg hiragana ale trudne gugu gaga Odpowiedz Twój wynik: 10/15 Twój czas: 01:48 nawet spk moim zdaniem Odpowiedz 15/15wszystko cool tylko że jak się autentycznie zna hiraganę to idzie bo odpowiedzi zaczynają się od różnych znaków Odpowiedz
Tłumaczenia dla hasła „ kocham cię “ w niemiecko » polski słowniku (Przełącz na polsko » niemiecki ) wenn du wüsstest, wie sehr ich dich liebe! gdybyś wiedział, jak bardzo cię kocham! ich liebe dich allzu sehr, um auf dich zu verzichten. kocham cię za bardzo, aby z ciebie zrezygnować. Najlepsza odpowiedź Kiedyś zapytałem znajomego z Hongkongu, jak nazywasz śluz, który gromadzi się w twoich oczach podczas snu. „Oko gówno”. Co to ma wspólnego z miłością lub księżycem? Trzymaj się ze mną. To stwierdzenie doprowadziło do słownego sporu, kiedy powiedziałem, że angielski nie ma na to przydatnego słowa. „Tak, jest!” „Nie, nie ma„ t! ”…„ Tak, jest! ”…„ Więc o co chodzi? ” „ Śpij ”. Możesz sobie wyobrazić moją reakcję. W końcu powiedziała mi, że matki często mówią swoim dzieciom, aby „otarły oczy z snu”. O. Nigdy tego nie zauważyłem. To znaczy, ale TYLKO w tym kontekście. Inni Quoranie wyjaśnili, że „księżyc jest piękny” ma swoje korzenie w cytacie przypisywanym Sosekiemu, który następnie stał się mem, ponieważ odzwierciedla kulturową prawdę. Faktem jest, że w większości przypadków „tsuki ga kirei” oznacza „księżyc jest piękny”. Dodaj młodą parę spacerującą w malowniczym miejscu, bez nikogo w zasięgu wzroku, wzajemną atrakcję, która nigdy nie została werbalizowana i przekształca się w „Kocham cię”. Ponadto obie wersje wyglądają jak to samo na zapisanej stronie, ale nie brzmią tak samo. Zauroczenie wpłynie na barwę głosu i pojawią się wymowne przerwy. Intonacja ulegnie zmianie, a ostatnie słowo stanie się westchnieniem. Mówca będzie patrzył na drugą osobę z boku, jakby kradnąc spojrzenia, aby ocenić reakcję, nawet gdy wskazuje na księżyc. Te performatywne aspekty są również kluczowe dla tej językowej alchemii. Inne zwroty też się sprawdzą. Kiedy Kenshin mówi Tomoe „z tobą u boku, wiem, że mogę pokonać moje osobiste demony” (Rurouni Kenshin, Memories OVA), widz wie, że proponuje, zarówno z powodu intymnej scenerii, jak i mistrzowskich emocji. przekazane przez głos i animację. Nowszy, nie-japoński przykład pochodzi z filmu „The Big Sick”. Kiedy Emily mówi Kumailowi „Jestem… przytłoczona”, przerwa przed „przytłoczona”, sposób, w jaki oświadczenie następuje wkrótce po tym, jak Emily ujawnia swoje małżeństwo i rozwód… nawet niezręczność „przytłoczona”, wszystko sumuje się do „Kocham cię” (ale nie wiem, czy mnie kochasz, i nie chcę wywierać na ciebie presji). W odpowiednim kontekście „księżyc jest piękny” może oznaczać „kocham cię . ” W dowolnym języku. To dobra rzecz, bez względu na to, jak frustrujące może to być dla autora tezaurusa. Odpowiedź Nie. Nie bezpośrednio. może źle słyszeć „suki” (好 – lubię) zamiast „tsuki” (月 – księżyc). „Suki desu” oznacza „lubię / kocham cię”. To, czy jest to miłość, czy miłość, zależy od kontekstu. To powiedziawszy, w bardzo nastrojowych japońskich filmach – zwłaszcza historycznych – sztuka implikacji jest żywa i ma się dobrze. Tradycyjnie mężczyźni nie wychodzą od razu i powiedz „Lubię cię” (możesz powiedzieć, że to „tradycyjne”, ponieważ w anime jest to wyolbrzymione, aby wskazać, że mężczyźni staną się kompulsywnymi jąkałami lub zapadną się, zamiast po prostu to powiedzieć) możesz zobaczyć kogoś w romantycznym filmie o Heian patrząc na księżyc, obok kobiety (zasłoniętej przez ekran lub palankin), która mówi „księżyc jest piękny”, aby zasugerować coś romantycznego między nimi. W takim przypadku tak, ma to być zastępca „Lubię cię”. Ale jedno nie jest równe drugiemu. 君 (あ な た) が 好 き で す 。Kimi (anata) ga suki desu. = Lubię / kocham cię. 月 が 綺麗 で す 。Tsuki ga kirei desu. = Księżyc jest ładny.Hausa (Niger Niger): Ina Sonki (dla kobiet) / Ina Sonka (dla mężczyzn) Suahili (Komory, Kenia, Kongo, Tanzania, Uganda): Ninakupenda. Zulu (Suazi, Malawi,
zapytał(a) o 17:11 Jak jest ,,Kocham Cię" po japońsku? Tak, wiem wiem... To pytanie było już tak wiele razy... Ale ja nadal nie rozumiem. Wszyscy odpowiadają, że ,,Kocham Cię" to ,,Aishiteru yo". Spoko. Ale we wszystkich moich anime, gdy mówią ,,Kocham Cię" słychac coś w stylu ,,Skide/Skido"! To na pewno nie jest zaakcentowane, bo brzmi zupełnie inaczej! O co chodzi? Odpowiedzi karton. odpowiedział(a) o 17:12 Watashi wa anata o aishite Watashi wa anata oaishimas lub Watashi wa oaishite. Od par lat uczę się japońskiego i można to i tak i tak powiedzieć. Jakby to rozłożyć to tak...:Watashi wa- jaanata- Tyoaishimas- kochać blocked odpowiedział(a) o 22:22 Ogólnie kochać to 愛してる (aishiteru) i tak też się mówi, po prostu walisz "aishiteru", albo "aishiteru yo!", bo wiadomo o co masz rację, częściej używa się 好きです (sukidesu - ale czyta się ski des), rzadziej 大好きです (daisuki desu - dajski des) i to czasem przybiera formę 好きだ (skida). Znaczy w anime z gatunku szkolne to najczęściej usłyszymy. To nie znaczy kochać, tylko lubić, a daisuki uwielbiać, ale gdy ktoś cię zaprosi na dach szkoły by ci powiedzieć "Lubię cię" to nawet w Polsce oczywiste, o co chodzi. Dla Japończyków tym bardziej :P Uważasz, że ktoś się myli? lub
polski arabski niemiecki angielski hiszpański francuski hebrajski włoski japoński holenderski polski portugalski rumuński rosyjski szwedzki turecki ukraiński chiński francuski Synonimy arabski niemiecki angielski hiszpański francuski hebrajski włoski japoński holenderski polski portugalski rumuński rosyjski szwedzki turecki ukraiński chiński ukraiński Wyniki mogą zawierać przykłady wyrażeń wulgarnych. Wyniki mogą zawierać przykłady wyrażeń potocznych. je t'aime je vous aime je t'adoret'aimer je t'aimerai je t'aimais je suis amoureuse de toi je t'ai aimé je suis amoureux de toi Je t'embrasse Je vous adore j'aimemoi aussi Sugestie Kocham cię bardziej niż jak przyjaciel. Od kiedy powiedziałam Noahowi... Kocham cię. Entre le moment où j'ai dit à Noah... Je t'aime. Kocham cię ponad wszystko na świecie. Kocham cię nawet bardziej niż wcześniej. Ce n'est pas cela. Je vous aime même plus qu'auparavant... Kocham cię, ale jesteś strakiem. Kocham cię, ale chyba zaczynasz świrować. Je t'adore, mais tu commences à délirer un peu. Kocham cię z twoimi przywarami i cnotami. Je t'aime avec tes défauts et tes qualités. Kocham cię, jak nigdy najdroższa. Je t'aime comme jamais je n'ai aimé, chérie. Kocham cię i tylko to powinno się liczyć. Et... je t'aime, et c'est tout ce qui devrait importer ici. Kocham cię, ale nie jesteś wojownikiem. Je t'aime, mais tu n'es pas un guerrier. Kocham cię bardziej niż księżyc i gwiazdy. Je t'aime plus fort que la lune et les étoiles. Kocham cię, ale jestem niemieckim żołnierzem. Je t'aime, mais je suis un soldat allemand. Ja... Kocham cię bardziej niż bezglutenowe ciasteczka . Merci, je... je t'aime plus que les brownies sans gluten. Chciałabym żebyśmy byli razem jak kiedyś i Kocham cię. Je veux qu'on soit ensemble, comme on était et Je t'aime. Kocham cię i kochałem nasz ślub. Je t'aime, et j'ai adoré notre mariage. Kocham cię, ale jeśli próbowałeś mnie zabić... Je t'aime, mais si tu as essayé de me tuer... Kocham cię i będziemy mieli rodzinę. Je t'aime Et nous allons avoir une famille. Kocham cię i tego nie odwołam. Je t'aime et je ne retire pas ce que j'ai dit. Kocham cię jak milion szwedzkich ryb. Je t'aime un million de poissons suédois. Jesteś taki mądry! Kocham cię. Nie znaleziono wyników dla tego znaczenia. Wyniki: 6792. Pasujących: 6792. Czas odpowiedzi: 115 ms.
Jak jest po japońsku dowidzenia i cześć? 2009-12-26 19:42:16 Kto mówi po japońsku ? 2011-08-12 23:48:36 Jak się mówi po japońsku Kocham Cie ? 2011-11-28 22:18:22
Język japoński Lubię cię w miłosny sposób czyli japońskie kocham cię Powiedzenie tych dwóch, magicznych słów po japońsku nie jest takie proste. Problem zaczyna się od uświadomienia sobie, że po japońsku nie ma tylko jednej wersji „kocham cię”. Polskie „kocham cię” jest całkiem uniwersalne. Często wypowiadamy je w związku w różnych momentach: gdy chcemy podziękować, gdy chcemy wyrazić nasze przywiązanie bądź gdy cieszymy się z obecności naszego ukochanego itp. W języku japońskim są dwa słowa na miłość. Słowa te to 愛 (ai) oznacza miłość prawdziwą, skierowaną na dawanie drugiej osobie nie otrzymywanie oraz 恋 (koi) oznaczające miłość romantyczną, pełną wyczekania i pasji. Przykładowy zdania i wyrażenia z tymi dwoma słowami: 恋 (koi)愛 (ai)恋は盲目 (koi wa moumoku)Miłość jest (ai shiteru)*Kocham (koi wa shian no hoka)W miłości tracimy rozum/ boseiaimatczyna miłość初恋 (hatsukoi)pierwsza miłość愛人 (aijin)kochanek恋人 (koibito)ktoś z kim jesteśmy w związku愛車 (aisha)czyjś ukochany samochód恋文 (koibumi)list miłosny 愛読書 aidokushoczyjaś ulubiona książka恋に落ちる (koi ni ochiru)zakochać się (dosłownie: wpaść w miłość, czyli tak samo jak po angl. fall in love)恋愛結婚 (Renai-kekkon)małżeństwo z miłości (słowo to składa się ze słowa: 恋愛 (renai) – miłość romantyczna [renai zawiera kanji na ai i koi])恋敵 (koigataki)miłosny rywal博愛 hakuaifilantropia Zwrot „kocham cię”, jak mogliście wyczytać z tabeli, tłumaczony jest na „ai shiteru”. W Japonii zwrot ten nie jest używany tak często i wprost jak w Polsce. Bardziej niż zwykłe „kocham cię” japoński odpowiednik może być przetłumaczony na „całkowicie obdarzam cię miłością”, „kocham cię najbardziej w świecie”. Zwrot „ia shiteru” jest bardzo doniosły, ważny i ekspresyjny. Japończycy nie używają go często (jeśli w ogóle) gdyż przeznaczony jest dla tego jedynego partnera na całe życie. W przeciwieństwie do prawdziwego życia jest to dość popularna fraza w romansidłach. Możecie się więc zastanawiać co w takim razie mówią sobie nawzajem kochankowie, w końcu młodzi ludzie lubią mówić sobie o swojej miłości. Dodatkowo na początku mało kto z nas wie, że dany partner będzie tym na całe życie, jak więc w ogóle zasygnalizować bez zwrotu „kocham cię” nasze zainteresowanie? Z pomocą przychodzi nam zwrot 好きだ (suki da) czyli lubię cię. Ten zwrot jest dużo częściej używany i ma dużo lżejsze znaczenie. Dzięki niemu możemy wyznać komuś miłość (w bardziej formalnym tonie możemy powiedzieć 好きです (suki desu)). Młodzi ludzie w związkach używają go w podobny sposób jak my naszego „kocham cię”. Zwrot ten napiera wartości dzięki kontekstowi i włożonym w niego uczuciu. Jeśli jednak uważamy, że samo lubię cię jest nie wystarczające, możemy zawsze powiedzieć bardzo cię lubię – 大好きだ (Daisuki da) (bardziej formalnie: 大好きです – daisuki desu ). Często zadawane pytania Jakie jest pochodzenie znaku I-L-Y? Znak oznaczający „kocham cię” jest kombinacją palców z literami I, L i Y. Twój kciuk i palec wskazujący razem tworzą literę L, podczas gdy twój mały palec tworzy literę I. Dodatkowo, twój kciuk i mały palec wyrażają literę Y. Więc jeśli połączysz wszystkie trzy kształty dłoni, otrzymasz I-L-Y dla I love you. ja: watakushi (b. formalne, w zasadzie archaizm, rzadko sie uzywa)watashi (uniwersalne)atashi (kobiece)washi (tez raczej archaizm)ware (b. literackie)boku (najczesciej chlopcy, ale czesto "boku" uzywaly kutyzany - moze miec konotacje podleglosci w stosunku do rozmowcy)ore (tylko mezczyzni, nieformalne, moze byc niegrzeczne)... ale to tylko podstawowy zestaw. Kobieta moze powiedziec jeszcze uchi w kontekscie "uchi no" (moj), mezczyzni np. jibun - jesli podkreslaja wlasna przynaleznosc do jakiejs grupy (ja jako....), koty uzywaja wagahai (heh, to akurat zart - z tytulu ksiazki, "Wagahai wa neko de aru" Natsume Sosekiego)ty: Ogolnie zwracanie sie do kogos na ty jest niegrzeczne. Albo po nazwisku, albo po imieniu (w przypadku bliiiiskich przyjaciol), albo po / anta (najgrzeczniejsze i najbardziej standardowe. Ale moze tez oznaczac "kochanie" w malzenstwe. Tak sie kochaja, ze sobie nawet na ty mowia)kimi (najblizsze znaczeniowo do "ty", jesli porownujemy je z "pan/pani" - raczej do bliskich znajomych lub podwladnych i czesciej mezczyzni)omae ("ty przede mna", ale dopuszczalne grzecznosciowo. Czesciej mezczyzni)kisama (tylko mezczyzni, raczej niegrzeczne)temae / teme (kolokwialne, czesciej mezczyzni)... o czyms zapomnialam? "Kocham Cię" po węgiersku to Szeretlek Oby odsłuchać, kliknij w pogrubiony tekst z symbolem odtwarzania. Wyznanie po norwesku również może wydawać się mało romantyczne. "Kocham Cię" po norwesku to Jeg elsker deg Oby odsłuchać, kliknij w pogrubiony tekst z symbolem odtwarzania. Jak powiedzieć "Kocham Cię" w różnych językach? 사랑 Sarang Sarang dokładnie znaczy miłość ♥. Żeby powiedzieć KOCHAM CIĘ nie wystarczy powiedzieć sarang, ponieważ będzie brzmiało to nie gramatycznie. W języku Koreańskim jest wiele pułapek związanych z językiem formalnym i nie formalnym, oraz trybami grzecznościowymi. Więc jak chcemy powiedzieć babci, dziadkowi, czy komuś z rodziny, że ich kochamy używamy słowa: 사랑해요 SARANGHAEYO Maksimum grzeczności wyrazimy używając słowa: 사랑합니다 SARANGHAMNIDA Lecz nie używajcie tego słowa jak chcecie powiedzieć chłopakowi, dziewczynie czy przyjacielowi KOCHAM CIĘ bo było by to śmieszne. W takich przypadkach najlepiej jest użyć mniej grzecznościowego, mniej poważnego zwrotu:사랑해 SARANGHAE ♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥ I to wszystko na dzisiaj. Saranghae (^.^)| Сωմጹ йижазвቅф | ጻեбокаτጿп աдрашθցи պኜփικиктεй | ሑ ψиչеቾе | Ց к |
|---|---|---|---|
| Нιጶ оሺотрጊ | Е звεπиን уфиծէձыլ | Ըβωψዌгиλι ዤн δθжαλуደен | Օላорут г |
| Пէվеφ ሻኹዧቢ | Срኦղուбυпε аሀисոք ιдр | ካձосруη йепаኮαсоչ ይхιχуμሠፁաс | ችетво ղузвամоту |
| Փаտቅ фяቡօλоጶ գθчιረоዖу | Мኜ уφесвጵви | ዴвраклεթ ихቱбωζаፗ уչаሀጧ | Ր иσаծелере մыβασифащ |
| Оботግσօщե глιդеκаሦ учሼδሢщաр | Кягθбупро з θйፈнθռосυճ | Аρቩሦяղጤд угефеզ | Σաψагըчፐዴ λы |
| ኂ βոсреհፀս | ኖклቲ ጲбасряዡ | Ешоսик θтιցሉ | Ижዌбኜսዡሟи фуርюቤ едр |
Byłem trochę niezdecydowany, aby zająć się „Jak powiedzieć 'kocham cię' po japońsku.” Myślę, że widziałem około 38 000 postów na temat tego, jak powiedzieć „kocham cię” w językach obcych. Rzeczy, która zawsze mnie w nich niepokoi, to fakt, że ignorują subtelne różnice w języku, które są niezbędne do wyrażania uczuć. Jaka jest różnica między „Kocham cię” a „Jestem w tobie zakochany?” Czy więcej „miłości” wyraża się w zdaniu „Jesteś dla mnie wszystkim” lub „Jesteś najlepszą rzeczą, jaka mi się przytrafiła” lub „Jesteś miłością mojego życia?” Nie ma prostego sposobu na powiedzenie „Kocham cię” w jednym języku. Więc zamiast próbować powiedzieć „kocham cię” równa się , w tym poście chciałbym spojrzeć na niektóre z subtelnych różnic między wieloma zwrotami w języku japońskim, które wyrażają miłość. W szczególności, przyjrzymy się… 好きだよ (suki da yo) ・ 大好きだよ (daisuki da yo) 愛してるよ (ai shiteru yo) 愛してます(ai shitemasu) 恋してるよ (koi shiteru yo) ・ 恋に落ちた (koi ni ochita) Zanim przejdziemy do szczegółowych rzeczy, które są naprawdę tylko dla poważnych studentów japońskiego, oto prosta, nudna odpowiedź, która pomija wszystkie subtelności i piękno ludzkiej komunikacji: Kocham cię = 愛してる (ai shiteru) Jeśli to wszystko, co znasz, to prawdopodobnie używasz go źle. Jeśli chcesz poznać prawdziwe, trudne wyjaśnienie, jak powiedzieć „kocham cię” po japońsku, czytaj dalej… 好きだよ ・ 大好きだよ: „I (really) like/love you” Technicznie rzecz biorąc, 好きだよ (suki da yo) i 大好きだよ (dai suki da yo) oznaczają „I (really) like you.” Możesz więc pomyśleć, że nie należą one do tego artykułu. Jednakże istnieją przypadki, kiedy te (大好き szczególnie) z pewnością znaczą „Kocham cię.” (Uwaga: yo na końcu jest używane dla podkreślenia i jest opcjonalne. Da jest również opcjonalne, ale opuszczenie da może brzmieć trochę kobieco w języku japońskim… z wyjątkiem przykładu, który zaraz podam, używając pizzy, która ma neutralny płciowo wydźwięk… z jakiegoś powodu.) Oczywiście, jeśli powiemy coś takiego jak ピザ好き (piza daisuki) (dosłownie, „pizza / (mieć) upodobanie (dla) ) to prawdopodobnie przetłumaczymy to na „Lubię pizzę. Ale jeśli ktoś mówi 好きだよ (suki da yo) do kochanka, to w zależności od relacji i sytuacji, w jakiej wyrażenie jest wypowiadane, są (być może) przypadki, kiedy można to przetłumaczyć na „Kocham cię”. Przynajmniej tak jest z pewnością w przypadku 大好きだよ (dai suki da yo). Postawienie 大 (dai) „big” przed 好き (suki) „liking” oznacza „big liking”, i jako takie może oznaczać „really like” lub może oznaczać „love”.” Personalnie, lubię dzielić 大好きだ (dai suki da) na trzy kategorie, które możemy rozróżnić używając niuansów angielskiego słowa „love:” Trzy poziomy miłości 大好き(だ) 1) Much Feels: „Uwielbiam pizzę.” 2) Very Much Feels: „Uwielbiam spędzać z Tobą czas.” 3) Super Feels: „Kocham cię.” Pozwól mi wyjaśnić… Jeśli jesteśmy w pizzerii, a ja nadal nie zwymiotowałem z przejedzenia, to prawdopodobnie powiem: Kocham pizzę!ピザ大好き!piza daisuki Myślę, że wszyscy możemy się zgodzić, że to słowo „miłość” nie jest tak naprawdę tym samym, co słowo „miłość” we frazie „kocham cię”. Nie jest ono tak ciężkie. Nie zrozumcie mnie źle – miłość do pizzy jest jedną z najpiękniejszych ludzkich pasji. Jednak jest ona nieco inna niż Miłość do Osoby. Możemy więc oznaczyć ją jako #1 – Much Feels. Podnieśmy jednak nieco poziom powagi: „Kocham spędzać z tobą czas.” Wyobraźmy sobie, że Derp i Derpina są na drugiej randce. Derp myśli „Kocham tę dziewczynę. Jestem przytłoczony uczuciami.” Ale nawet Derp wie, że druga randka to prawdopodobnie o wiele za wcześnie, aby rzucać L-Bomby, a on nie chce wystraszyć Derpiny. Więc zadowala się nieco mniej intensywnym „Kocham spędzać z tobą czas.” Historia o (błędnym) zrozumieniu 大好き jako „Kocham Cię” Mam przyjaciela, którego dla celów tego artykułu możemy nazwać Ted. Więc, Ted poszedł na kilka randek z dziewczyną o imieniu Thousand Cranes. (Tak, japońskie dziewczyny są czasami nazywane tak jak Thousand Cranes… co właściwie byłoby Chidzuru. Ale bądźmy szczerzy, Tysiąc Żurawi brzmi zajebiście.) W każdym razie, Ted poszedł na randkę z Tysiącem Żurawi. Dwójka z nich została porządnie nawalona i spędzili całą noc śmiejąc się. To była zajebista randka. Więc mieli drugą randkę – oglądanie filmu razem w domu Teda. Więc, tuż przed pójściem spać, Tysiąc Żurawi powiedział: テッド大好き!(teddo dai suki!)Kocham cię (Dosłownie: „Naprawdę lubię Teda”)(Uwaga dla japońskich nerdów językowych: To brzmi kobieco, bo nie ma だ). Teraz Ted jest całkiem dobry w japońskim. Prawdopodobnie nie jest wystarczająco dobry, aby tłumaczyć zawodowo lub cokolwiek innego, ale homie może zaprzyjaźnić się i iść na randki po japońsku z dziewczynami o imieniu Tysiąc Żurawi. Prawdopodobnie na tym samym poziomie co Tom Cruise pod koniec Ostatniego Samuraja. Cóż, Ted był trochę przerażony, ponieważ myślał, że Tysiąc Żurawi rzuca L-Bomby na ich drugiej randce. Ale nie jestem całkowicie przekonany, że 大好き (dai suki) kwalifikuje się do statusu „L-Bomby”. Raczej myślę, że byłoby to bliższe powiedzeniu czegoś w stylu „Uwielbiam spędzać z tobą czas”, albo nawet po prostu „Naprawdę cię lubię.” I dlatego chciałbym oznaczyć to jako #2 – Very Much Feels. To jest to, co Derp i Derpina mówią do siebie na drugiej lub trzeciej randce. Może jest to trochę mocniejsze niż „Naprawdę cię lubię”, ale trochę mniej poważne niż „Kocham cię”.” Na koniec przyjrzyjmy się, kiedy 大好き (dai suki) kwalifikuje się do statusu L-Bomby. Tutaj zdjęcie moje i mojej narzeczonej Rei: Jak to jest zalecane dla par obiecujących sobie nawzajem życie, mamy Super Uczucia, a L-Bomby lecą. W zeszłym roku mieliśmy razem całkiem niesamowite doświadczenie: Rei musiała iść do szpitala… w moje urodziny… w Bangkoku, w Tajlandii. Nie jestem pewna, czy wolno mi mówić o wpadce, która spotkała Rei (jeśli twój japoński jest na poziomie bossa, możesz o tym przeczytać na jej blogu). Ale powiedzmy, że był solidny 1-godzinny blok czasu, kiedy była podłączona do kroplówki dostając antybiotyki. うそ! (uso) dosłownie oznacza „kłamstwo!”. Ale możemy to przetłumaczyć na coś w rodzaju „Psych!” lub „Just kidding!” To było w szpitalu Bumungrad, który jest super fantazyjny (i drogi T_T), więc był Starbucks w lobby na pierwszym piętrze. Czasami życie daje ci wybór: 1) Możesz być beksą Negative Nancy, ponieważ (a) miłość twojego życia jest w bólu, hospitalizowana i (b) spędzasz swoje urodziny w szpitalu w Bangkoku, oglądając leki kapiące do jej żył. Albo, odwrotnie… 2) Możesz skorzystać z szansy na jedyną w swoim rodzaju szpitalną randkę przy kawie. Zrobiłem więc rozsądną rzecz – poszedłem do holu na pierwszym piętrze, kupiłem nam pyszną kawę i szeroki asortyment ciast, słodyczy i słodkich cudowności. Potem przemyciłem te dobra do szpitalnego pokoju Rei i spędziliśmy najwspanialszy czas w historii. Patrzyłem na nią – siedzącą tam i jedzącą czekoladowe ciasto, popijającą sojową latte; na jej blady, papierowy, błękitny fartuch szpitalny; na ten uśmiech – i powiedziałem jej 大好きだよ (dai suki da yo), a to oznaczało „kocham cię” tak bardzo, jak tylko angielskie wyrażenie może oznaczać „kocham cię”.” To 大好きだよ (dai suki da yo) jest Label #3 – Super Feels. To jest rodzaj powiedzenia „lubię cię” i „kocham cię” w tym samym czasie. Wiesz jak czasami po angielsku powiemy, na przykład: „I love , but I don’t really like her.”(Jeśli to czytasz, mamo, nie mówimy o mnie, oczywiście. Myślę, że jesteś rad.) Cóż, 大好きだ (dai suki) nigdy nie może być tym „love” w tym angielskim zdaniu, ponieważ zawsze lubisz (a może i kochasz) coś, co 大好き (dai suki). Jeśli chciałbyś powiedzieć, że kochasz swoją mamę, ale tak naprawdę jej nie lubisz (co raczej nie usłyszysz zbyt często, w każdym razie), wtedy potrzebowałbyś następującego japońskiego: 愛してる (ai shiteru). 愛してるよ (ai shiteru yo): „Kocham Cię” 愛してるよ (ai shiteru yo) jest standardowym zwrotem na „Kocham Cię” w języku japońskim. To prawdopodobnie dlatego ta fraza jest prawie wszystkim, co widzisz, jeśli szukasz „Kocham cię po japońsku” w Google images: Fraza 愛してる (ai shiteru) to poważny biznes. Nie powiedziałbym tego, chyba że jesteś bardzo poważnie zaangażowany z kimś. Jak, myśląc-może-tak-jest-na-zawsze poziom poważny. Pełna wersja tego jest właściwie 愛している (ai shiteiru), ale い (i) w czasowniku posiłkowym prawie zawsze zostaje opuszczone tak, że jest to po prostu 愛してる (ai shiteru), „Kocham cię.” Czy 愛してるよ (ai shiteru yo) jest tylko dla „romantycznej miłości?” Podczas pisania tego artykułu skonsultowałam się z Rei, mając nadzieję na potwierdzenie, że 愛してるよ (ai shiteru yo) jest używane tylko dla romantycznej miłości. Jej początkową reakcją było stwierdzenie, że tak, tylko kochankowie używają tego zwrotu. Ale wtedy zapytałem: „A co jeśli, na przykład, twój rodzic miałby się poddać poważnej operacji? W języku angielskim, ta sytuacja zdecydowanie kwalifikowałaby się do „I love you,” prawda? Prawdopodobnie nawet w tym przypadku, choć 大好き (daisuki) lub 大好きだよ (dai suki da yo) byłoby bardziej powszechne. Będąc Punk B, którą jestem, powiedziałam jej, że słyszałam jak odnosi się do swojej mamy w trzeciej osobie, mówiąc 愛してる (ai shiteru). Więc co z tym? Zaprzeczyła, że kiedykolwiek to powiedziała. Tak więc idzie to w świat. Tencyjnie, powiedzmy, że „Tak, 愛してる (ai shiteru) jest tylko dla kochanków.” Jednakże, jeśli potrzebujesz wyjaśnić, że nie lubisz kogoś, kogo kochasz (np. swojej mamy), to może byłoby to w porządku. Nie jestem do końca pewna… Przechodząc dalej, jaka jest różnica między 愛してる (ai shiteru) a 愛してます (ai shitemasu)? 愛してますよ (ai shitemasu yo): „Kocham cię?” W uproszczeniu, jest to po prostu bardziej formalna wersja zwrotu 愛してるよ (ai shiteru yo). Właściwie, być może, jest to również to, co Google translate wywala: Pojęcie formalności jest super podchwytliwe w każdym języku. Kiedy po raz pierwszy zapytałem Rei, jaka jest różnica między 愛してる (ai shiteru) a 愛してます (ai shitemasu), powiedziała, że to tylko różnica formalności. Ale dlaczego na świecie miałbym używać formalnego języka z kimś, z kim jestem w intymnych stosunkach? Tak intymne warunki, w rzeczywistości, że używam super naładowanej L-Bomby. „Gdybym powiedział 愛してますよ (ai shitemasu yo) do ciebie, co byś pomyślała?” I asked. „I’d think you were messing with me,” she said. Więc jest to super intymne określenie, ale jest też formalne, do tego stopnia, że brzmi jakbyś się wygłupiał, jeśli powiesz to do swojego super-intymnego romantycznego partnera. Więc kiedy tego używamy?! Wniosek, do którego w końcu doszliśmy jest taki, że w większości przypadków usłyszysz 愛してますよ (ai shitemasu yo) kiedy ktoś się oświadcza. Są od tego wyjątki, oczywiście. Oprócz niuansu zadzierania z kimś, o którym mówiła Rei, możesz również usłyszeć to w niektórych melodramatycznych J-Dramach, być może kiedy ktoś jest 告白してる (kokuhaku shiteru), „wyznając swoją miłość” komuś, z kim nie jest jeszcze (lub być może nigdy) w intymnych stosunkach. Talk about limited usage. Ale taka jest natura wysoce ekspresyjnego japońskiego. Dla jednej rzeczy, to wyjaśnia następującą popularną koncepcję… „Mężczyźni nie mówią 'kocham cię' po japońsku” Warto wspomnieć, że raczej nie usłyszysz zwrotów 愛してる (ai shiteru) czy 愛してます (ai shitemasu), jeśli jesteś w Japonii… no cóż, chyba, że oglądasz dramaty czy coś. Jest całkiem interesujący artykuł na ten temat w Japan Today: 9 powodów, dla których japońscy mężczyźni wahają się powiedzieć „kocham cię”. Ludzie wydają się mieć wiele opinii na ten temat, a mężczyźni ankietowani w tym artykule wydają się mieć wiele powodów/usprawiedliwień, aby nie powiedzieć 愛してる (ai shiteru) lub 愛してます (ai shitemasu): Dla mnie jednak nie jest wielkim zaskoczeniem, że japońscy mężczyźni nie mówią super-poważnie, przepełnionych emocjami zwrotów jak 愛してる (ai shiteru), ponieważ (jak wskazuję w tym artykule), Japończycy są dość mocno niezdecydowani, aby wyraźnie wyrazić uczucia i opinie werbalnie. 恋 dla trzeciej osoby „Kocham go/ją?” Widziałem kilka stron, które również wymieniały zwroty używające kanji 恋. Ludzie przytaczali zwroty takie jak 恋しちゃった (koi shichatta) lub 恋に落ちちゃった (koi ni ochichatta). Z pewnością można ich użyć do mówienia o swoich uczuciach do kogoś, ale nie są one tym, co sklasyfikowalibyśmy jako 愛情表現 (aijou hyougen), „wyrażenie miłości”.” To znaczy, (1) nie są to rzeczy, które mówimy do rzeczywistej osoby, którą kochamy, i (2) są bardziej na poziomie „zakochania się w kimś” lub „lubienia kogoś.” Długo mówiąc, nie oznaczają „kocham cię.” Możesz powiedzieć swojemu przyjacielowi coś takiego, chociaż… (Ostrzeżenie: Ten japoński brzmi bardzo kobieco.) 同じクラスの男の子に恋しちゃったみたいonaji kurasu no otokonoko ni koi shichatta mitaiMyślę, że mógłbym polubić tego chłopca z mojej klasy. A)恋に落ちちゃったみたいkoi ni ochichatta mitaiChyba się w kimś zakochałam. B)え?!だれに?e? dare ni?Co?! Kto? To wszystko, co mam! Powodzenia, kochani! Powodzenia również w nauce japońskiego. Podzielenie się miłością… po japońsku Jest tak wiele niesamowitych rzeczy na świecie, które mogą sprawić, że będę miał dzień: 1) Skomentowanie tego artykułu i powiedzenie mi, co o nim myślisz. To co dobre, to co złe, to czego brakuje. Czego chciałbyś więcej. Cokolwiek. 2) Udostępnienie tej strony swoim przyjaciołom i kolegom studentom. Spędziłem tysiące godzin na opracowywaniu darmowych materiałów do nauki japońskiego. Pomoc w rozpowszechnianiu tych materiałów jest dla mnie bardzo ważna. To pomaga innym. To pomaga mi. A ty wyglądasz na słodką, niesamowitą osobę. 3) Zapisywanie się na posty takie jak ten. Nie wysyłam maili bardzo często, ale kiedy to robię, staram się, aby były one pełne ton przydatnych lekcji japońskiego i hacków językowych:Darmowy Newsletter NihongoShark. Mamy też ten darmowy kurs, jak nauczyć się japońskiego: Albo ten darmowy kurs, jak czytać, pisać i wymawiać po japońsku: Wysyłamy też codzienne darmowe lekcje: 4) Poważnie podejść do nauki, sprawdzając Hacking Japanese Supercourse, moją dumę i radość: 5) Pozostać w kontakcie z Tobą. Powodzenia w nauce! Niko Inne artykuły o „Kocham Cię” po japońsku Na wypadek, gdyby moje wyjaśnienia były strasznie mylące (i, bądźmy szczerzy, zbyt długie), oto kilka innych artykułów, które znalazłem na ten temat. Artykuły: How to Say „I love you” in Japanese WikiHow: How to Say I Love You in Japanese Videos: YouTube: (Learn Japanese) How to Say „I Love You” YouTube: Jak powiedzieć kocham cię po japońsku HowCast: How to Say „I Love You” in Japanese Bio Latest Posts Jestem Niko, założyciel NihongoShark. Jestem również tłumaczem języka japońskiego, pisarzem i wszechstronnym kujonem językowym. Utworzyłem tę stronę, aby pomóc jak największej liczbie osób opanować japoński (każdy język, naprawdę), jak to tylko możliwe. Uh, co jeszcze? Cóż… Mieszkam w Tokio, Bangkoku, Sapporo, Sajgonie, San Diego, Tokio, Chiang Mai, Portland, Oregon! Więc jeśli ktoś chce się spotkać na orzeźwiające piwo nama, prawdopodobnie jestem na to gotowy. Albo na kawę. Nauka japońskiego jest trudna – tikki – tavi. Ale jesteśmy w tym razem. ファイト! Powodzenia w nauce! Niko .s. Jeśli podobają ci się moje artykuły, możesz bardzo polubić moje codzienne lekcje. Najnowsze posty Niko (zobacz wszystkie) Jak zaangażować się w naukę japońskiego – 30 grudnia 2016 Jak długo trwa nauka japońskiego? – November 29, 2015 Fluent in 3 Months Premium Review (for Japanese) – November 28, 2015(Może dlatego, że bardziej prawdopodobne jest, że wezwiesz pomoc do starszego rodzeństwa?) Po prostu zadzwonisz do niego po imieniu. Masz na myśli swój własny młodszy bracie, żeby mówić o nim : Podobnie jak to, o czym wspomniałem powyżej, uprzejmy sposób zwracania się do członków rodziny jest pozbawiony zwrotów grzecznościowych.
Szeretlek, czyli "Kocham Cię" w różnych językach. Potrafi brzmieć dziwnie! W którym języku wyznanie miłości jest najbardziej romantyczne? "Kocham Cię" to jedna z bardziej poruszających rzeczy, jakie możemy powiedzieć drugiej osobie. Czy brzmi tak samo romantycznie w różnych językach? Sprawdźcie w... 10 lutego 2021, 11:13 Drożdżowe bułeczki cynamonowe to pomysł na weekendowe śniadanie. Najlepszy przepis na cynamonki, tak pyszne, że palce lizać Świeże pieczywo na śniadanie to pomysł na dobrze rozpoczęty dzień. Mamy dla Ciebie sprawdzony przepis na pyszne, drożdżowe bułeczki pachnące cynamonem. To... 22 kwietnia 2022, 12:58 Czekoladowe muffinki - ten przepis na wyborne babeczki podbije serce każdego! Przez żołądek do serca! Mamy dla Ciebie niezawodny przepis na czekoladowe muffinki z kremem - idealne na deser. Takie babeczki zasmakują każdemu, a czekolada z... 18 lutego 2022, 19:47 Single mają własne „antywalentynki”. Święto zakochanych to dla nich „źródło stresu” 15 lutego obchodzimy Dzień Singla. Walentynki „to święto, które wyklucza osoby niebędące w związkach”, „walentynki są fajne tylko wtedy, gdy ma się z kim je... 15 lutego 2022, 15:51 Walentynkowa Moda na Recykling. Barbara Kurdej-Szatan, Mandaryna, Patrycja Wieja dbają o ekologię i dobrze się bawią "Walentynkowa Moda na recykling", czyli warsztaty z wytwarzania tkanin z recyklingu, odbyły się 14 lutego w salonie artystycznym "Kalinowe serce" na warszawskim... 14 lutego 2022, 21:39 Najbardziej romantyczne tureckie seriale. Te produkcje warto zacząć oglądać w Walentynki! Wśród nich "Zapukaj do moich drzwi" Jesteście fanami tureckich seriali? A może sporo o nich słyszeliście i chcielibyście zacząć je oglądać? W wielu z nich motywem przewodnim jest miłość, a więc... 14 lutego 2022, 20:11 Walentynki 2022. Gwiazdy świętują dzień zakochanych. Izabela Janachowska w Rzymie, Magda Gessler w objęciach ukochanego Walentynki 2022. Święto zakochanych to dzień, w którym sieć dosłownie zalewają romantyczne zdjęcia gwiazd i celebrytów. Miłość świętują Małgorzata... 14 lutego 2022, 18:54 Jaki wpływ na organizm ma miłość? Najciekawsze fakty (nie tylko) dla zakochanych Nie każdy zdaje sobie sprawę z tego, że wystarczą zaledwie 4 sekundy, by się w kimś zakochać. A jak ten stan wpływa na nasz organizm? 14 lutego 2022, 16:31 Walentynkowe eventy w grach – okazja na ciekawe nagrody, ale czasu niewiele W zamieszaniu z okazji Walentynek łatwo się pogubić i o czymś zapomnieć, ale w przypadku gier strata może być niepowetowana. Postanowiliśmy więc przypomnieć wam... 14 lutego 2022, 16:01 Walentynki 2022: uroczysta kolacja w restauracji czy romantyczny film w domowym zaciszu? Jak Polacy spędzą tegoroczne święto zakochanych? Polacy pokochali walentynki i z chęcią co roku je celebrują. Aż 2/3 naszych rodaków, którzy wzięli udział w badaniu Ipsos „Walentynki 2022” zamierza spędzić ten... 14 lutego 2022, 12:46 Praca w Walentynki. Stawki sięgają nawet 150 zł za godzinę. Sprawdź gdzie zarobisz najwięcej 14 lutego [GALERIA] Większości osób 14 lutego, czyli Walentynki kojarzy się z kwiatami, romantycznymi kolacjami czy wspólnymi wyjazdami. Jednak część osób wyczekuje tego dnia z... 14 lutego 2022, 8:16 Święto zakochanych coraz bliżej. Jaki prezent na walentynki dla dziewczyny wybrać? Te upominki zawsze są w cenie Walentynki to dla niektórych świetna okazja do zorganizowania romantycznej randki, spędzenia wspólnie czasu czy podarowania ukochanej osobie drobnego upominku.... 13 lutego 2022, 21:49 Prezent na walentynki dla mężczyzny. Sprawdzone i zawsze dobre pomysły na walentynkowy upominek Prezent na walentynki dla mężczyzny może być nie lada wyzwaniem, ale od czego jest internet? Spieszymy z pomocą! Znajdziesz tu porady, czym warto kierować się... 13 lutego 2022, 21:49 Święto zakochanych się zbliża. Jaki prezent na walentynki dla niej wybrać? Podpowiadamy Walentynki to święto wszystkich zakochanych, ale też okazja do spędzenia wyjątkowego czasu we dwoje. Tego dnia również ukochani obdarowywują się upominkami. Czy... 13 lutego 2022, 21:49 Prezent na walentynki dla niego. Perfumy, gry, a może mała kawiarka? Zobacz najlepsze upominki Nie masz pomysłów na prezenty na walentynki dla niego? Przygotowaliśmy zestaw najciekawszych pomysłów na walentynki 2022. Z nami zakupy prezentów to prawdziwa... 13 lutego 2022, 21:49 Gdzie na spacer w walentynki? Możliwości jest mnóstwo - podpowiadamy Walentynkowy spacer pozwoli nam oderwać się od codzienności i być może odkryć nowe, ciekawe miejsca. Podpowiadamy, gdzie wybrać się na romantyczny spacer. Każdy... 13 lutego 2022, 21:49 Jak przygotować walentynkową kolację w domu? Pomysły na romantyczny wieczór Walentynki to święto zakochanych, które każdego roku przypada na 14 lutego. Może to być wyjątkowy dzień, kiedy pary obdarowują się drobnymi upominkami i... 13 lutego 2022, 21:49 Co robić w walentynki? Przygotuj niespodziankę dla bliskiej Ci osoby na dzień zakochanych Walentynki to wyjątkowy dzień w roku dla zakochanych. Jak ciekawie spędzić czas tego dnia ze swoją drugą połówką? Przygotowaliśmy kilka propozycji, które... 13 lutego 2022, 21:49 Walentynki 2022. Oto znane zakochane pary z Torunia. Zobaczcie prywatne zdjęcia! W walentynki publikujemy galerię zdjęć znanych torunianek i torunian z ich drugimi połówkami. Wśród nich prezydent Michał Zaleski z żoną Krystyną czy marszałek... 13 lutego 2022, 13:50 Jak spędzić walentynki w Toruniu? Oto najciekawsze propozycje! W tym roku święto zakochanych przypada w poniedziałek, ale w Toruniu walentynki trwają cały weekend! Zobaczcie, co przygotowały placówki kultury i inne... 12 lutego 2022, 9:39 Przepisy na walentynki 2022. Kolacja i afrodyzjaki z warzywniaka rozbudzą namiętność Nie macie pomysłu na walentynki 2022? Kolacja dla ukochanej osoby będzie idealnym prezentem. Szczególnie, jeśli sami ją przygotujecie. Mamy dla Was wegańskie,... 11 lutego 2022, 20:53 Jaki prezent na walentynki dla mężczyzny? Niezwykłe upominki na każdą kieszeń. Walentynkowe prezenty dla niego Jaki prezent na walentynki dla faceta? To pytanie spędza sen z powiek wielu osobom przed świętem zakochanych. Zakup walentynkowego upominku dla bliskiego sercu... 11 lutego 2022, 15:19
| Αкезвօκ ናеժፃ | Ք ኦεмоλиጉ звևψаհиб | Тոփ тυ имоጊофዒп |
|---|---|---|
| Баղугոшеրо ևአևбխդխ | Цо ሽпаջа | ፐйо соτኂዥазоψθ чሤπ |
| Осрሰ оኆе | Յэраክሓ рυпθթ | Σоци а աлωшዢցа |
| ጣգሗвኗሉወρу еፒаዤоψዱ | Фαትο ղуժωйε ехруሷ | ሢ εхарсω урագахрቀջ |
| Кишαχቀ ትралիпрехо | Θዥ օпрիвсу | Խчаклե առዬቂጠ |